2017-11-23

ホーム (English)
ATについて

閲覧方法

+By article
+By author
+By issue
+By language
+By location
+By topic
+By year
+Photos
+Random article
+What links here
+Search

姉妹サイト:

+ATブログ版
+AT携帯サイト
+大学生向け情報誌

つくば情報

+つくば市役所
+ つくば地図
+つくばオリエンテーション
+つくばウィキ

Support AT

+広告掲載
+ATグッズ
+Donate to AT
+Submit an article
+Take a survey
+Volunteer

For Staff

+AT Workspace

Contact

+お問い合わせ


Nihongo Notes October 2007

Author: Tsukuba Gakuin University, Issue: October 2007, Topic: Japanese Language

Associate Professor Kanakubo (kanakubo[AT]tsukuba-g.ac.jp) at Tsukuba Gakuin University and her students who are studying to be Japanese-language teachers offer this series of articles to help Japanese language learners. Please tell us what you think!

Increase the size of the font in your browser
to make the characters easier to read.

こんにちは。前回に続(つづ)き、学生のエッセイを紹介(しょうかい)します。筑波学院大学には、いろいろな学生がいますが、今回はシニア学生が書いたエッセイです。どうぞ読んでください。そして感想(かんそう)を聞かせてください。


散歩(さんぽ)してみませんか?-松見(まつみ)公園(こうえん)と遊歩(ゆうほ)(どう)

By 美(み)(よ)(し) 洋子(ようこ) 

つくば市の中には、散歩すると楽(たの)しいところがたくさんあります。松見公園と遊歩道は2才(さい)の女の子のヒーちゃんと私がよく行くところです。

公園には池(いけ)があって、大きな鯉(こい)や鴨(かも)がたくさんいます。池の近くにいると、赤(あか)い鯉や黒(くろ)い鯉が集(あつ)まってきます。2才の女の子と同(おな)じくらいの大きさです。鯉の上に鯉が乗(の)って、水が大きくゆれます。でもヒーちゃんはもうこわくありません。池のふちの石の上には、鴨が5~6羽(わ)(やす)んでいます。頭(あたま)が青緑(あおみどり)でとてもきれいです。鴨のおしゃべりを聞くこともできます。

それから、私たちは公園につづく遊歩(ゆうほ)(どう)を歩(ある)きます。ここは桜(さくら)の季節(きせつ)にはピンクのトンネルになります。雪(ゆき)のように花びらが散(ち)って、道(みち)は花のじゅうたんです。両手(りょうて)に花びらをつかんで、上へ投(な)げてあそびます。夏(なつ)にはすずしい緑(みどり)のトンネルになります。ここでせみのコーラスを聞くことができます。秋(あき)の夕方(ゆうがた)には金色(きんいろ)の光(ひかり)のトンネルで、赤や黄色(きいろ)の葉っぱをひろうことができます。私たちは世界(せかい)のどこへ行っても、つくば市を思(おも)い出(だ)すとき、松見公園の鴨や鯉、ピンクや緑や金色の遊歩道を思い出すでしょう。

(みな)さんも松見公園と遊歩道へ行ってみませんか?そして、大好(だいす)きな人と散歩してみませんか?


Sanpo shite mimasenka? Matsumi-koen to Yuhodo 

by MIYOSHI Yoko

Tsukuba-shi no naka niwa sanpo suru to tanoshii tokoro ga takusan arimasu. Matsumi-koen to Yuhodo wa ni-sai no onnanoko no Hii-chan to watashi ga yoku iku tokoro desu.

Koen niwa ike ga atte, okina koi ya kamo ga takusan imasu. Ike no chikaku ni iru to, akai koi ya kuroi koi ga atsumatte kimasu. Ni-sai no onnanoko to onaji kurai no okisa desu. Koi no ue ni koi ga notte, mizu ga okiku yuremasu. Demo Hii -chan wa mou kowaku arimasen. Ike no fuchi no ishi no ue niwa kamo ga go, roku wa yasunde imasu. Atama ga aomidori de totemo kirei desu. Kamo no oshaberi o kiku koto mo dekimasu.

Sorekara, watashi-tachi wa koen ni tsuzuku yuhodo o arukimasu. Koko wa sakura no kisetsu niwa pinku no tonneru ni narimasu. Yuki no youni hanabira ga chitte, michi wa hana no juutan desu. Ryoute ni hanabira o tsukande ue e nagete asobimasu. Natsu niwa suzushii midori no tonneru ni narimasu. Koko de semi no kourasu o kiku koto ga dekimasu. Aki no yugata niwa kin-iro no hikari no tonneru de, aka ya kiiro no happa o hirou koto ga dekimasu. Watashi-tachi wa sekai no doko e ittemo, Tsukuba-shi o omoidasu toki, Matsumi-koen no kamo ya koi, pinku ya midori ya kin-iro no yuhodo o omoidasu desho.

Mina san mo Matsumi-koen to yuhodo e itte mimasen ka? Soshite daisuki na hito to sanpo shite mimasen ka?

VOCABULARY BUILDER

  • シニア学生: a senior student
  • 散歩(さんぽ): a walk
  • 松見(まつみ)公園(こうえん): Matsumi Park 
  • 遊歩(ゆうほ)(どう): promenade 
  • (たの)しい: fun
  • (こい):a carp 
  • (かも): a wild duck 
  • (いけ): a pond
  • ふち: edge 
  • ~羽(わ): ~wa (used when counting birds and rabbits, “one bird,” for example, is “ichi-wa.”)
  • 青緑(あおみどり):blue green 
  • ピンク: pink 
  • トンネル: a tunnel 
  • はなびら:a petal
  • (ち)る: to fall off or flutter down 
  • じゅうたん: a carpet 
  • せみ: a cicada 
  • コーラス:chorus 
  • 金色(きんいろ):gold
  • (ひかり): light 
  • ひろう:to pick up 
  • 大好きな人: a person that one cares about 

いかがでしたか?散歩したくなりましたか?また次(つぎ)をお楽しみに!

TGUイベント情報(じょうほう)
Tsukuga Gakuin University Events

KVA祭(さい)(筑波学院大学の学園(がくえん)(さい))が10月27日(土)28日(日)にあります。入場(にゅうじょう)無料(むりょう)です。ダンスあり、ロックあり、食べ物あり、もちろん堅(かた)い発表(はっぴょう)もあり。いろいろな人がたくさん来るイベントです。TGUは松見公園のすぐ近く!私たちも「日本語(にほんご)教育(きょういく)の部屋(へや)」を作ります!どうぞ遊(あそ)びにきてください。

KVA Festival (TGU Campus Festival) – October 27, Sat. and 28, Sun.
Admission is free. There will be dances, rock music, great food and of course, some rigid lectures. TGU is located very close to the Matsumi Park and lots of people come to the festival every year. We will set up a “日本語教育の部屋(Japanese-Language Education Room),” so please come visit us during the festival!

公開(こうかい)講座(こうざ)「ドイツの文化とドイツワインを知る」ドイツワインに詳(くわ)しい先生による、ドイツワインを飲みながらの楽しいレクチャーです。11月21日(水)と12月5日(水)18:00~19:30申し込み期間(きかん):9月26日(水)~10月24日 当日(とうじつ)、車はダメですよ!

Open Lecture: Learn about German Culture and German Wine
November 21, Wed. and December 5, Wed. from 6pm to 7:30pm. 1000yen per person. This lecture involves tasting of German wine, so please do not come to this lecture by car. Application period is from September 26 to October 24. Call 029-858-4813 or e-mail: kouza[AT]tsukuba-g.ac.jp

<< | Master Index | >>


Alien Times Sponsors

The advertisements that appear on paper and online versions of The Alien Times do not necessarily represent the views of the Alien Times. The Alien Times takes no responsibility for any transactions that occur between advertisers and readers.


The authors of articles that appear in Alien Times reserve the right to copyright their work. Please DO NOT copy any articles that appear in Alien Times without first receiving permission from the author of the article (when known) or the Alien Times Editor.

Funded by the Tsukuba Expo'85 Memorial Foundation, Printed by Isebu

Sponsors